ประโยคภาษาอังกฤษที่ห้ามแปลตรงตัว
ประโยคภาษาอังกฤษที่ห้ามแปลตรงตัว
I am feeling down ไม่ใช่แปลว่า ฉันรู้สึกลง
ความหมายที่แท้จริง คือ ฉันกำลังรู้สึกเศร้า
You got this. ไม่ใช่แปลว่า คุณได้รับสิ่งนี้
ความหมายที่แท้จริง คือ คุณทำได้แน่นอน
I am like you ไม่ใช่แปลว่า ฉันชอบคุณ
ความหมายที่แท้จริง คือ ฉันก็เหมือนคุณ
He is old school ไม่ใช่แปลว่า เขาคือนักเรียนเก่าแก่
ความหมายที่แท้จริง คือ เขาหัวโบราณ
Everything is going wrong. ไม่ใช่แปลว่า ทุกสิ่งทุกอย่างกำลังผิด
ความหมายที่แท้จริง คือ ทุกสิ่งทุกอย่างผิดพลาดไปหมด
You take after your mum. ไม่ใช่แปลว่า คุณเอาที่หลังจากแม่คุณ
ความหมายที่แท้จริง คือ คุณเหมือนแม่คุณเลย
It serves you right. ไม่ใช่แปลว่า มันเป็นคุณที่ถูกต้อง
ความหมายที่แท้จริง คือ สมน้ำหน้า
Make yourself at home. ไม่ใช่แปลว่า พาตัวของคุณไปที่บ้าน
ความหมายที่แท้จริง คือ ทำตัวตามสบาย